FAB VERBATIM
Traductrice assermentée et technique - Espagnol · Catalan · Anglais · Néerlandais · Français
Mon histoire
Depuis mon enfance, les langues sont ma grande passion, ce qui m’a entrainé à explorer le monde et à connaître d’autres cultures. Cette passion m’a conduit à devenir traductrice assermentée. Aujourd’hui, avec plus de 30 ans d’expérience et le fait d’être agrée en Belgique, Espagne et Pays-Bas pour cinq langues, j’assume l’importante responsabilité de veiller à l’équité et à la cohérence de chacune des traductions que j’effectue. Tous les jours représentent pour moi une nouvelle aventure linguistique et culturelle, qui m’engage à continuer à explorer, à cultiver et à améliorer mes compétences en matière de traduction afin de fournir des traductions précises et de qualité.
Je suis traductrice assermentée, inscrite au registre en Belgique, en Espagne et aux Pays-Bas des traducteurs jurées.
Traduction de documents officiels avec légalisation et apostille en espagnol, anglais, français, néerlandais et catalan.
Expérience en matière de traduction juridique, économique et financière, technique et spécialisée dans le secteur de l'industrie des machines.
Traduction SPÉCIALISÉE
Mon expérience en tant que traductrice spécialisée et diplômée dans le commerce extérieur, ainsi que ma spécialisation dans la traduction de manuels techniques, me permettent de couvrir un large éventail de demandes.
Traductions juridiques
Les traductions juridiques requièrent de la précision et demandent des connaissances solides en matière de langage juridique. Avec plus de 30 ans d’expérience, j’ai travaillé avec la Cour supérieure de justice de Catalogne, des avocats et des particuliers, ainsi qu’avec le gouvernement fédéral belge, en assurant des traductions précises et cohérentes de documents juridiques.
Avez-vous à traduire des contrats, des actes, des jugements, des lois, des règlements ou des procurations ? Ma spécialité est de veiller à l’exactitude des termes juridiques et légaux, en préservant les droits, les obligations et les significations dans les deux langues.
Traductions économiques et financières
Les traductions économiques et financières sont essentielles pour garantir l’exactitude des rapports financiers, des états comptables, des prospectus d’investissement et d’autres documents essentiels. Grâce à une terminologie spécialisée, je veille à ce que les concepts et les données économiques restent clairs et corrects dans toutes les langues.
Si vous avez besoin de faire traduire des documents financiers ou économiques, je vous propose des traductions précises et consistantes, idéales pour les entreprises, les investisseurs et les professionnels du secteur.
Traductions dans le commerce extérieur
Dans le commerce extérieur, l’importation et l’exportation de biens et de services font appel à une terminologie technique et spécialisée. Grâce à mon expérience en tant que conseillère en commerce extérieur agréée par la Generalitat de Catalunya (le gouvernement catalan), j’offre des traductions précises de contrats internationaux et de documents indispensables à la réalisation d’opérations commerciales.
Si vous avez besoin de traduire des documents juridiques ou commerciaux liés à des transactions internationales, je peux vous assurer une traduction fiable et précise.
Traductions techniques
Les traductions techniques consistent à convertir avec précision des textes spécialisés dans des domaines tels que la technologie, la science et l’industrie, en veillant à ce que la terminologie et les concepts soient clairs et corrects dans une autre langue.
Si vous devez traduire des manuels d’instructions, des carnets des charges, des spécifications techniques ou d’autres documents analogues, je vous garantis une traduction précise et cohérente, facile à comprendre pour le personnel et les opérateurs.
Avec plus de 30 ans d’expérience auprès de fabricants de machines industrielles, j’ai une connaissance approfondie du secteur pour vous fournir des traductions techniques de haute qualité.